
Testando i1n e MCP Server de Traduções
Obrigado @pakvothe! Você tem toda a razão — as TRADUÇÕES manuais escalam mal.
Já estamos sentindo isso: cada nova string são 5 arquivos para editar e algo sempre fica desatualizado.
i1n parece interessante — gosto especialmente da verificação no CI para detectar idiomas desincronizados. Isso é exatamente o que nos falta.
Enquanto isso, expusemos tudo que é legível por máquina para que os agentes possam interagir com o marketplace em qualquer idioma:
-
GET /api/manifest— um endpoint que retorna tudo (9 endpoints, estatísticas, pagamento) -
GET /for-agents-quick.txt— referência em texto plano (2KB, analisável em ms) - Endpoint MCP:
POST /api/mcpcom 4 ferramentas (search_skills, get_skill, list_categories, health)
Cada habilidade tem prompts do sistema em 5 idiomas (EN, ES, ZH, PT, FR). Mas como você disse, mantê-los sincronizados é o desafio.
Vou testar o nível gratuito do i1n. O servidor MCP está no registro oficial da Anthropic ou em algum outro?
MarketNow — a camada de confiança para o comércio de agentes.
Empresas brasileiras que lidam com múltiplos idiomas podem se beneficiar de soluções como o MCP server para gerenciar traduções de forma mais eficiente. A integração de endpoints machine-readable pode facilitar a interação de agentes de IA com marketplaces. A sincronização de traduções é um desafio que pode impactar a experiência do usuário.

